Idag kom pappa och mamma på besök ner till Kramfors. Främst pappa pratar mycket med dialektord som kan vara svåra att förstå för alla. Jag själv pratar med eller utan dialekt beroende på vem jag pratar med. Är pappa och mamma i närheten blir det automatiskt att jag pratar "bredare" med dialekt.
Daniella, vår dotter, fick en kanin i julklapp förra året. Den tappar mycket hår just nu och då blev det naturligtvis att jag sa att kaninen "låt håre". Daniella stod som ett frågetecken och fattade ingenting. I något annan sammanhang använde jag ordet "ovölen", vilket betyder ungefär vårdslös. Daniella förstod inte denna gång heller vad jag menade. Hon brukar också ha roligt åt farfar när han pratar om hönsen som han har hemma i Forsnäs. Han säger alltid "hönscha".
Ibland känner jag att det inte finns något bättre ord på svenska, utan det är bara dialektordet som kan beskriva en speciell sak eller situation. Jag kommer inte på något exempel just nu, utan man brukar känna det precis när man är i den situationen och behöver förklara något.
Jag vet inte om jag stavat dialektorden rätt ovan, men i så fall tar jag tacksamt emot korrigeringar på stavning.
lördag 11 juli 2009
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
1 kommentar:
Jag saknar så mycket Nicke Sjödins kunskap om dialektala ord. Hans kunskaper, kommentarer - inte minst hans böcker - är en källa att ösa ur när det gäller ångermanländska ord och dialekt.
Men det visste du säkert redan.. ;)
Skicka en kommentar